エリザベス 女王 スピーチ。 エリザベス二世女王の宮中晩餐会におけるスピーチ(原文)

エリザベス二世女王の宮中晩餐会におけるスピーチ(原文)

♻ I ask you now to rise and to drink the health of His Majesty, of the Empress, of other members of the Imperial Family, and of the country and people of Japan. As great trading nations, Britain and Japan have everything to gain from closer commercial and financial links. Britain has a strong and broadly based industry. These, and similar problems, are formidable, and the developed nations must stand together to confront and solve them. But perhaps we share in particular a temperament which may be hesitant to show affection but which has a capacity for deep feeling. (2016年12月 1日現在) 15. 駐日英国大使館の公式Twitter 『British Embassy Tokyo』があることに、 今日になって気がつきました。 Next came teachers and doctors, engineers and naval instructors, diplomats and scholars, potters and poets. All left here a piece of their hearts. We must also continue to develop our bilateral trade. And as worldwide traders we also have a strong common interest that peace and stability should be established throughout the world. エリザベス二世女王の宮中晩餐会におけるスピーチ(原文) 資料466 エリザベス二世女王の宮中晩餐会におけるスピーチ(原文) 昭和50年(1975年)5月7日、イギリスのエリザベス二世女王陛下が エディ ンバラ公フィリップ殿下とともに来日されました。 We remember with pleasure the visit that Your Majesty and the Empress made to London in 1971, and our visit now sets a symbolic seal on the long continuity of association between our two countries. そこに(参考)として、 「連合王国エリザベス二世女王の答辞」( つまり、上 に掲げた女王のスピーチ)の「現代語訳」 が出ていますので、ご覧ください。

10

エリザベス二世女王の宮中晩餐会におけるスピーチ(原文)

👀 First came businessmen who watched, and sometimes helped, the remarkable process of Japan's peaceful transformation into a modern industrialised society. The Duke of Edinburgh and I are particularly glad to be in Japan. It has kept vigorously in the forefront of scientific research and development, so we have much to offer. The first British seafarers and traders who came to Japan in the time of Queen Elizabeth I, found much to wonder at and admire in your civilization. Many members of my own family have visited your country and enjoyed the hospitality of your people. I hope this will continue. This is why our Governments see eye to eye on almost all the great international issues of the day. My Government deeply values the close contacts that have developed, bilaterally and in the international arena, in recent years. You have evolved a structure of society which, with your zest for work, seems particularly suited to the industrialised world in which we live. The world today is tense and complex. この違いは、 (your とYour を除いて)プレスに配布された原稿と、宮中晩餐 会で実際に話されたスピーチとの違いかと考えられます。 " These qualities have been drawing my countrymen to Japan since the beginning of the Meiji period.。 I hope and believe that the friendship which today binds the Japanese and British people together will endure and be strengthened. 5. 当時、文化放送から、『旺文社大学受験ラジオ講座』 が放送されており、 「基礎英文解釈」の時間に8月7日と21日の2回にわたり、東京工業大学助 教授(当時)の松山正男先生がこのエリザベス女王のスピーチを取り上げて 解説なさ いました。

20

エリザベス二世女王の宮中晩餐会におけるスピーチ(原文)

⚑。

エリザベス二世女王の宮中晩餐会におけるスピーチ(原文)

💋。

2

エリザベス二世女王の宮中晩餐会におけるスピーチ(原文)

😎。 。 。

19

エリザベス二世女王の宮中晩餐会におけるスピーチ(原文)

✊。 。 。

エリザベス二世女王の宮中晩餐会におけるスピーチ(原文)

😆。 。

エリザベス二世女王の宮中晩餐会におけるスピーチ(原文)

😀。 。

エリザベス二世女王の宮中晩餐会におけるスピーチ(原文)

😃。 。

17

エリザベス二世女王の宮中晩餐会におけるスピーチ(原文)

👍。 。

エリザベス二世女王の宮中晩餐会におけるスピーチ(原文)

🙃。 。 。

8

エリザベス二世女王の宮中晩餐会におけるスピーチ(原文)

😅。 。

17